Skip to main content

Amelia Glaser

Professor

Office Hours

Mentoring Philosophy

Amelia Glaser holds a B.A. from Oberlin College, an M.St from the University of Oxford, and a Ph.D from Stanford University. Prof. Glaser teaches courses in Russian, Ukrainian, and Yiddish literature, translation studies, and transnational literary theory. Her research interests include the intersection of Slavic and Jewish literatures from the nineteenth century to the present, as well as the poetics of leftist internationalism. She is the author of Jews and Ukrainians in Russia’s Literary Borderlands (2012) and Songs in Dark Times: Yiddish Poetry of Struggle from Scottsboro to PalestineI (2020). She is the editor of Stories of Khmelnytsky: Competing Literary Legacies of the 1648 Ukrainian Cossack Uprising (2015) and, with Steven Lee, Comintern Aesthetics (2020). She is the translator of Proletpen: America’s Rebel Yiddish Poets (2005) and, with Yuliya Ilchuk, Halyna Kruk’s A Crash Course in Molotov Cocktails (2023). She is the curator of the Contemporary Ukrainian Poetry Archive (ukrpoetry.org), and is currently at work on a book about Ukrainian poetry.

Languages: English, Italian, Russian, Ukrainian, Yiddish

Graduate Advisees:

  • Xiaojiao Wang (Ph.D in Comparative Literature, 2022) Dissertation: "Constructing Juvenescent Spaces: Youth Mobilizations, Utopian Communities, and Law in Shanghai and Paris, 1910s-1970s"
  • Julia Fermentto Tzaisler (Ph.D in Comparative Literature, 2020) Dissertation: "Flesh and Blood: The Metaphorics of Meat in Modern. Jewish Culture"
  • Kevin Hart (Ph.D in Comparative Literature, 2018) Dissertation: "The Knower and the Known: Problems of Epistemology and Social Science in Popular Detective and Modernist Fiction"
  • Teresa Kuruc (Ph.D in Comparative Literature, 2018) Dissertation: "Cognitive Counterparts: The Literature of Eastern Europe’s Volatile Political Times, 1917-2017"
  • Yuliya Ladygina (Ph.D in Comparative Literature, 2013) Dissertation: "Narrating the Self in the Mass Age: Olha Kobylianska in the European Fin-de-Siècle and Its Aftermath, 1886-1936"
  • Margarita Levantovskaia (Ph.D in Comparative Literature, 2013) Dissertation: "Rootless Cosmopolitans: Literature of the Soviet-Jewish Diaspora"
  • Sarika Talve-Goodman (Ph.D in Cultural Studies, 2015) Dissertation: "Hysterical Loss: The Poetics of Illness in Modern Jewish Culture”

Jews and Ukrainians in Russia's Literary Borderlands book coverSongs in Dark Times book coverStories of Khmelnytsky book coverComintern Aesthetics book coverA Crash Course in Molotov Cocktails book cover

Books

  • A Crash Course in Molotov Cocktails, poems translated from Ukrainian by Amelia M. Glaser and Yuliya Ilchuk ( Arrowsmith Press, Spring 2023) LINK
    • Sundara Ramaswamy Prize for poetry in translation
    • Griffin Poetry Prize Short-list
  • Songs in Dark Times: Yiddish Poetry of Struggle from Scottsboro to Palestine (Harvard University Press, 2020) LINK
    • Winner of the 2021 Schnitzer Award in Jewish Literature and Linguistics
  • Comintern Aesthetics. Edited by Amelia M. Glaser and Steven S. Lee. (University of Toronto Press, 2020)
    • René Wellek Prize for Best Edited Essay Collection, American Comparative Literature Association
    • American Association of Teachers of Slavic and East European Languages Prize for the Best Edited Multi-author Scholarly Volume
  • Stories of Khmelnytsky: Competing Literary Legacies of the 1648 Ukrainian Cossack Uprising. Ed. by AG. Stanford: Stanford University Press, 2015.
  • Jews and Ukrainians in Russia’s Literary Borderlands: From the Shtetl Fair to the Petersburg Bookshop. Evanston: Northwestern University Press, 2012. Paperback, 2016.
    • Subvention for a first monograph, Mellon Slavic Studies Initiative
    • Long-listed for the 2015 Historia Nova Prize for the best book on Russian Intellectual History, Mikhail Prokhorov Foundation and Academic Studies Press
  • Proletpen: America’s Rebel Yiddish Poets. AG and David Weintraub, Ed., Trans. from the Yiddish and annotated by AG. Madison: Univ. of Wisconsin Press, 2005. Paperback, 2012.
    • MLA Fenia and Yaakov Leviant Memorial Prize for Translation in Yiddish Studies
    • CHOICE Award for Outstanding Academic Titles

Articles & Book Chapters

  • “An Archive of the Contemporary: Ukrainian Poetry and Digital Solidarity on Facebook,” with Paige Lee, Slavic Review (forthcoming September 2024, 10K words)
  • Contemporary Ukrainian Poetry Archive and Introduction, Slavic Review (forthcoming September 2024, interactive online archive with 2K word intro)
  • “’Mine from ’33, yours from ‘41’: Translating Tragedy in Post-Soviet Ukrainian Poetry,” Comparative Literature (May 2023, 10K words)
  • “Biography of a Reader: Alexander Pomerantz and the Kultur-Lige’s Legacy,” in Building Modern Jewish Culture: The Yiddish Kultur-Lige, Ed. Gennady Estraikh, Harriet Murav, and Myroslav Shkandrij, Studies in Yiddish (Legenda, 2023, 13K words)
  • “Rereading Babel in Post-Maidan Odessa: Boris Khersonsky’s Critical Cosmopolitanism” in Cosmopolitan Spaces in Odessa: A Case Study of an Urban Context, Ed. Mirja Lecke and Efraim Sicher (Academic Studies Press, 2023)
  • “A Chinese Soldier in Crimea’s Vineyards,” East European Jewish Affairs (December 2022)
  • “Introduction: Crimea and the Jewish Imagination,” with Gennady Estraikh, East European Jewish Affairs (December 2022)
  • “Localizing the Pogrom: Jewish Leftist Poets on Palestine, 1929,” Dibur, September 2021
  • “Mykola Bazhan’s The Sculpted Shadow: Echoes of Acmeism,” in Quiet Spiders of the Hidden Soul, Ed. Oksana Rosenblum and Lev Fridman (Academic Studies Press, December 2020)
  • “Gogol’s Other Coat: Transnationalism in Russia’s Literary Borderlands” in Andy Byford and Connor Doak, Eds., Transnational Russian Literature (Liverpool University Press, 2020)
  • “Maxim Gorky’s ‘Pogrom’: Jewish Victimhood and Russian Revolutionary Thought,” Shofar, Spring 2019
  • “Mixed Into Nothingness: Moyshe Nadir, World War II, and the Poetics of Teshuvah,” Modernism/Modernity, January 2019
  • “Still Life with Leftover Schnitzel: Nonna Slepakova’s Poetics of Time” in Angela Brintlinger and Anastasia Lakhtikova, Eds, Seasoned Socialism: Gender and Food in Late Soviet Everyday Life (Indiana University Press, 2019)
  • “Jewish Cultural Tradition Through a Ukrainian Looking Glass: Dovid Hofshteyn’s Translations of Taras Shevchenko” Prooftexts, December 2017
  • “Khmelnytsky/Chmielnicki” with Taras Koznarsky, in Oxford Bibliographies in “Jewish Studies”. Ed. Naomi Seidman. New York: Oxford University Press, July 2017  LINK
  • “«Конармия» И. Бабеля: между фактом и вымыслом“ in И. Бабель в историческом и литературном контексте: ХХI век. (Moscow: Knizhniki, 2016)
  • “Between the Marketplace and Enlightenment: Gogol and Rabinovich’s Ukrainian Memory Space,” in Jews and Slavs. V.25: The Ukrainian-Jewish Encounter: Cultural Dimensions. Ed. Wolf Moskovich and Alti Rodal (Jerusalem: Philobiblon, 2016)
  • “From Jewish Jesus to Black Christ: The Outsider in Leftist Yiddish Poetry” (Studies in American Jewish Literature, Winter 2015)
  • “The Idea of Yiddish: Towards a Re-globalization of North American Jewish Culture,” The Routledge Handbook of Contemporary Jewish Cultures, ed. Nadia Valmen and Laurence Roth (Routledge, 2014)
  • “Between Nation and Class: Natalia Kobrynska’s Jewish Characters,” Polin Volume 26, ed. Yohanan Petrovsky-Stern and Antony Polansky, November 2013
  • “An Earnest Proposal for Dmitri Nabokov” and “The Creation, and Erasure, of Laura” (edited reprints from Open Letters Monthly) in Shades of Laura. A Critical Companion to Vladimir Nabokov’s Last Novel The Original of Laura, ed. Yuri Leving (McGill-Queen’s University Press, 2013)
  • “My Scattered Souls: The Multiplicity of Being in Amelia Rosselli’s English Poetry” Universals & Contrasts, Issue 1, 2012
  • “Introduction: Russian-American Fiction Special Issue” in Slavic and East European Journal (SEEJ) Vol. 55, Issue 1 (2011)
  • “A Shout from Somewhere: The Early Work of Peretz Markish” in A Captive of the Dawn: The Life and Work of Peretz Markish (1895-1952), ed. Joseph Sherman, Gennady Estraikh, Jordan Finkin, and David Shneer, Legenda Studies in Yiddish, 2011
  • “Russian-Jewish Assimilation and the Poetics of Apostasy,” Modern Jewish Literatures: Intersections and Boundaries, ed. Sheila Jelen, Michael P. Kramer and L. Scott Lerner, U. Penn Press, 2011
  • “From Polylingual to Postvernacular: Imagining Yiddish in the Twenty-first Century,” Jewish Social Studies (December 2008)
  • “Sunday Morning in Balta: Reading the May Laws as a Redemption Narrative,” East European Jewish Studies, December 2007. (A shorter version of this article appeared in the Yiddish Forverts, August 2007)
  • “The End of the Bazaar: Revolutionary Eschatology in the Works of Isaac Babel’ and Peretz Markish,” in Jews in Russia and Eastern Europe, Jerusalem, Israel, 2005
  • “Rashel Mironovna Khin i begstvo ot ‘Torgovki’” (in Russian translation) in Gendernye Issledovanie, Kharkiv, Ukraine, 2003

Creative Works

  • “Once More to the Altar,” RitualWell, October 2023
  • “From the Deep,” RitualWell, August 2023
  • “Open Letter to a Toxicodendron,” Central California Poetry Journal, 2003

Translations

  • Serhiy Zhadan, “How We Built our Houses,” co-translated with Yuliya Ilchuk, forthcoming in Terra Invicta: Ukrainian Wartime Reimaginings for a Habitable Earth, ed. Adrian Ivakhiv, forthcoming 2024
  • Poems by Iya Kiva in Versopolis, 2024
  • Poems by Kateryna Kalytko and Natalia Belchenko, in Mantis, 2023
  • Poems by Iya Kiva, Small Orange, Summer 2023
  • Poems by Iya Kiva, Ostap Slyvynsky, and Halyna Kruk, co-translated with Yuliya Ilchuk et. al, LitHub, Feb. 24, 2023
  • Halyna Kruk, “With each passing day of war,” and “War”; Marianna Savka, “Here lies the Lord. Slain in a coffin”; Iya Kiva, “The Labyrinth,” from “Refugees,” co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, in In the Hour of War: Poetry from Ukraine, Ed. Ilya Kaminsky and Carolyn Forche (Arrowsmith, 2023)
  • Iya Kiva, “How to explain my presence,” “you carry an unabridged explanatory dumpster,” Refugees, in Voices of Freedom: Contemporary Writing from Ukraine, ed. Kateryna Kazimirova and Daryna Anastasieva (8th and Atlas, 2022)
  • Iya Kiva, “What Have You Got There, Brothers?,” Translated by AG and Yuliya Ilchuk, Outlook India, Dec. 15, 2022
  • Iya Kiva, “A Portfolio of Poetry,” translated by AG, Yuliya Ilchuk, Katherine Young, Riccardo Duranti, and Eugenia Kanishcheva, Tupelo Quarterly (Dec.14, 2022)
  • “No Freedom in These Ruins.” Four poems by Marianna Kiyanovska, introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (August 12, 2022)
  • Serhiy Zhadan, “Quarantine Haven,” co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Conduit (Summer 2022)
  • “The Sky is Innocent.” Five poems by Ostap Slyvynsky, Introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (June 30, 2022)
  • “The Spirit of Ukrainian Resistance.” Five Poems by Marjana Savka, introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (May 18, 2022)
  • Iya Kiva, “We’ve packed a contraband humanitarian aid kit,” translated from the Ukrainian with Yuliya Ilchuk, Timothy Snyder Substack, May 4, 2022.
  • “Spring’s begun dividing her storks and cranes among us.” Five poems by Natalia Beltchenko, introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (April 26, 2022)
  • “Putin’s Attack on Ukraine is an Attack on Its Language” Four poems by Kateryna Kalytko,” introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (April 8, 2022)
  • “I pretend death doesn’t exist,” poetic cycle by Iryna Shuvalova, introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (March 24, 2022)
  • “War shortens the distance from person to person, from birth to death,” Five poems by Halyna Kruk, introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (March 17, 2022)
  • “Every hut in our beloved country is on the edge,” Five poems by Boris Khersonsky, introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (March 11, 2022)
  • “You’ve got to live somewhere you aren’t afraid to die,” Four poems by Serhiy Zhadan, introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (March 2, 2022)
  • “February. Get the ink and weep,” Three poems by Iya Kiva, introduced by AG and co-translated from the Ukrainian by AG and Yuliya Ilchuk, Lithub.com (February 25, 2022)
  • Naum Tikhii, “A Prayer for Ukraine,” “They Haven’t Vanished,” “Conception,” “Reading the Bible,” translated from the Ukrainian with Yuliya Ilchuk in a forthcoming volume, Ed. Ostap Kin (forthcoming with HURI Press)
  • Maria Stepanova, “Sarah on the Barricades,” “The Desire to be a Rib,” “And a Vo-vo-voice,” and “A Gypski,” co-translated, from the Russian, with Ainsley Morse, in Irina Shevelenko, Ed., The Voice Over: Poems and Essays (Columbia University Press, 2021)
  • Mykola Bazhan, selected poems from The Sculpted Shadow (from the Ukrainian), in Quiet Spiders of the Hidden Soul, Ed. Oksana Rosenblum and Lev Fridman (Academic Studies Press, October 2020)
  • Four poems, translated from the Russian: “Song of a Last Encounter” by Anna Akhmatova; “A Night” by Aleksandr Blok; “Leningrad” by Osip Mandelstam; “I” by Vladimir Mayakovsky, in Poetry International, V. 25/26 (January, 2019)
  • Serhiy Zhadan, “Needle,” “Headphones,” and “Rhinoceros” (trans from the Ukrainian with Yuliya Ilchuk) in Oksana Maksymchuk and Max Rosochinsky, Ed. Words For War (Academic Studies Press, 2018).
  • Mykola Bazhan, “The Pit” (Yar) (from the Ukrainian) in “Special Report on Babyn Yar” The Odessa Review N. 5, October/November 2016, pg. 41.
  • Slava Vakarchuk, “Not Your War” (from the Ukrainian), excerpted in Alex Palmer, “Ukraine’s Biggest Rock Star Doesn’t Want to Go Back into Politics—Yet,” The New Yorker, November 24, 2015
  • Three poems by Nonna Slepakova (trans from the Russian and introduced by AG) in Mantis: A Journal of Poetry, Criticism, and Translation (2012-2013)
  • Two poems by Peretz Markish (from the Yiddish) in Open Letters Monthly (January 2009).
  • “Judaic Chaos” by Osip Mandelstam (from the Russian with Alexander Zeyliger) and poems by Semyon Lipkin (from Russian) in An Anthology of Jewish-Russian Literature: Two Centuries of a Dual Identity. Maxim D. Shrayer, ed. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 2007
  • “Family Sayings, Part II” by Natalia Ginzburg (trans. from the Italian and introduced by AG), in Maggid: A Journal of Jewish Culture (December 2005)
  • “On Exposers” by Kazimir Malevich (from the Russian with Anna Muza) in Kazimir Malevich: The White Rectangle. Writings on Film. Oksana Bulgakova, ed., Berlin: Potemkin Press, 2002
  • Vilna Ghetto Posters: Jewish Spiritual Resistance (from the Yiddish with Evgeniia Biber), Vilnius: Vilna Gaon State Jewish Museum, Lithuania, 2000

Book Reviews

  • Ostap Kin and John Hennessey, Babyn Yar: Ukrainian Poets Respond (forthcoming, Slavic Review, 2024)
  • Sergei Loznitsa’s Babi Yar: Context (2021) (KinoKultura, Issue 77, 2022)
  • “Losing the Map,” featured review of Global Russian Cultures in Russian Review (Fall, 2021)
  • “Thermodynamics and the matter of life” with Eran A. Mukamel, Science (January 1, 2021)
  • “Taking Yiddish to Court,” East European Jewish Affairs v. 50, Issue 3 (2020), pp. 289-291 (Forum on “Yiddish-Language Courts and Nationalities Policy in the Soviet Union” by Benjamin Pinkus, 1971)
  • “Belarusian Writers in Yiddishland,” on Zina Gimpelevich’s The Portrayal of Jews in Modern Bielarusian Literature, in Canadian Slavonic Papers, V. 62, 2020, Issue 2, pp. 1-5
  • Harriet Murav’s Dovid Bergelson’s Strange New World (Modern Language Notes, 2020)
  • Efraim Sicher’s Babel’ in Context and Rebecca Stanton’s Isaac Babel and the Self Invention of Odessan Modernism (Slavic Review, 2013)
  • Galya Diment, A Russian Jew of Bloomsbury: The Life and Times of Samuel Koteliansky in SEEJ, forthcoming 2013
  • Emil Draitser, Shush! Growing up Jewish under Stalin: A Memoir in Slavic and East European Journal, 2013
  • Yohanan Petrovsky-Shtern, The Anti-Imperial Choice in American Historical Review, 2011
  • Myroslav Shkandrij, Jews in Ukrainian Literature in Canadian Slavonic Papers, 2011
  • “A Little World in Transition: Jewish Culture and the Russian Revolution” (Extended Review Essay) in Shofar, Vol. 29, No. 1, 2010, pp. 137-144
  • Matthew Hoffman, From Rebel to Rabbi: Reclaiming Jesus and the Making of the Modern Yiddish Canon in Modernism and Modernity, 2009
  • Jeremy Dauber, Antonio’s Devils: Writers of the Jewish Enlightenment and the Birth of Modern Hebrew and Yiddish Literature in Hebrew and Modernity, 2007
  • Jan Schwarz, Imagining Lives: Autobiographical Fiction of Yiddish Writers in Biography, 2006
  • Jeffrey Shandler, Adventures in Yiddishland in Sh’ma, 2006
  • Benjamin Nathans, Beyond the Pale: The Jewish Encounter with Late Imperial Russia, in Slavic and E. Eur. Journal, 2005

Public Humanities Work

  • Digital Humanities Project:
    Contemporary Ukrainian Poetry Archive (to appear on Slavic Review’s website, Sept. 2024)
  • “The Heroism of Ukraine and the Nihilism of Mike Johnson,” with Marci Shore, CNN.com (March 28, 2024)
  • “Please do not give me shelter, give me your hand: Victoria Amelina, In Memoriam,” Outlook India (September 2023)
  • “Nation of Poets: What Ukraine’s Poets Teach us about War and Language,” AJS Perspectives (Fall 2022)
  • “Nation der Dichterinnen. Was uns ukrainische Lyriker*innen über Krieg und Sprache lehren,“ in Geschichtedergegenvart.ch (July 13, 2022), Translated from the English by Anne Krier. (Translation of “Nation of Poets,” in AJS Perspectives)
  • “We all died again in Babyn Yar,” in Jewish Renaissance (Spring, 2022)  LINK
  • “Secular Jewish Literature in Ukraine,” in MyJewishLearning.com (Spring, 2022)
  • “Zelensky’s Ukraine is real. Putin’s doesn’t exist,” CNN.com (March 26, 2022)  LINK
  • “In the 1930s, Poetry was Essential for Fighting Fascism,” The Jacobin (Interview by Benjamin Schacht) (Fall, 2022)
  • “A Conversation on Yiddish Studies, Jewish Studies, and Ukraine,” with Jeffrey Veidlinger, Ingeveb blog (June 8, 2022)
  • “Dogged Descent” on Serhiy Zhadan’s The Orphanage, TLS (Sept. 3, 2021)  LINK
  • “’For the Motherla-a’: On Maria Bloshteyn’s ‘Russia is Burning’ and Konstantin Simonov’s ‘Wait for me’,” LARB, June 6, 2021  LINK
  • “Finding Solidarity in Others’ Struggles,” Harvard University Press Blog, April 2, 2021
  • “There’s No There There: Political Poetry from Eastern Europe on Facebook,” TLS (September 4, 2020)  LINK
  • “Post-truth” (on Oleg Sentsov’s Life Went on Anyway), TLS (May 1, 2020)  LINK
  • “Gogol in the White House” (on President Zelensky’s meeting with President Trump), LARB Blog (October, 2019)  LINK
  • “The Ukrainian President’s Jewish Jokes (And What They Might Mean),” Jewish Renaissance (July, 2019)  LINK
  • “Poems for an Uncertain World” (on Serhii Zhadan), LARB (May, 2019)  LINK
  • “Lev Ozerov, Portraits Without Frames,” TLS (March 6, 2019)  LINK
  • “Measure of Mercy” (on Dovid Bergelson), TLS (February, 2018)  LINK
  • “Interesting Times: Svetlana Alexievich on the Dangers of a Great Idea” with Teresa Kuruc, LARB (November, 2016)
  • “Under the Tyranny of Memory” (on Serhii Zhadan), LARB (June 29, 2016)  LINK
  • “’We were stronger then’: Ludmila Ulitskaya’s prescient novel about Russian nostalgia for the Soviet era”, TLS (March, 2016)
  • “Theatre of War” (on pro-Putin performances in Russia) in The Calvert Journal (September, 2014)
  • “Capturing the Unphotographable: Mira Jacob’s The Sleepwalker’s Guide to Dancing in Open Letters Monthly (August, 2014)
  • “Failurchka with Extra Cheese” (on Shteyngart’s Little Failure) in TLS (March, 2014)
  • “Putin’s Phantom Pogroms” (on Ukraine’s Maidan) in The New York Times (March 9, 2014)  LINK
  • “Are Jews in Ukraine Under Threat?” (on Ukraine’s Maidan) in Tablet (February 28, 2014)  LINK
  • “After Yanukovych, Maidan’s Next Fight Will Be to Preserve a Ukraine Safe for Minorities” in Tablet (February 25, 2014) (Republished in Russian translation in Uroki Istorii XX Veka, March 13, 2014)  LINK
  • “Across Thrice Nine Lands” (on newly published books on the Russian folktale) in Times Literary Supplement (May 15, 2013)
  • “Russian Bestsellers” (on Ulitskaya’s Daniel Stein, Interpreter) in Lilith (Winter 2012-2013)
  • “The Bureaucrat Who Would be King” (On Gessen’s The Man Without a Face: The Unlikely Rise of Vladimir Putin) in Open Letters Monthly (July, 2012)
  • “Sorokin’s Tyrannical Chosen” in Open Letters Monthly (July, 2011)
  • “Stopping in Ladispoli: David Bezmozgis’ Tale of Departure” in Jewish Quarterly (Summer, 2011)
  • “Art Beneath the Floorboards (On Woodruff’s theater adaptation of Notes From the Underground) in Open Letters Monthly (November, 2010)
  • “Richard Fein’s Portrait of the Artist as a Translator” in Jewish Quarterly (Fall, 2010)
  • “Gary Shteyngart, Old Man” (On Shteyngart’s Super Sad True Love Story) in Open Letters Monthly (September, 2010)
  • “When the Whole Story Isn’t Enough” (On Stein’s theater adaptation of The Demons) in Open Letters Monthly (August, 2010)
  • “NiSh’ma” (commentary with Edward Serotta, Alina Polonskaya and Rabbi Gesa S. Ederberg) in Sh’ma (May, 2010)
  • “Web 6.Under” (fiction) in The First Line Volume 12, Issue 1 (Spring, 2010)
  • “Biography of a Protagonist” (On Steven Zipperstein’s Rosenfeld’s Lives) in Jewish Quarterly (December 2009)
  • “The Creation, and Erasure, of Laura” (On Nabokov’s The Original of Laura) in Open Letters Monthly (January, 2010)
  • Letter included in “Google’s Book Project: the Agony and the Ecstasy,” Chronicle of Higher Education (October 2009)
  • “Sholem Aleichem, Gogol Show Two Views of Shtetl Jews” in Jewish Journal (March 2009)
  • “Messages in a Bottle: American Jewish Literature Converses with the Russian Canon,” Jewish Quarterly (October 2008)
  • “Something Better than a Moral” (On Etgar Keret and Shira Geffen) in Open Letters Monthly, (June 2008).
  • “An Earnest Proposal for Dmitri Nabokov” (On Vladimir Nabokov’s Laura.) Open Letters Monthly (May 2008)
  • “Isaac Babel” in Center for Advanced Judaic Studies (CAJS) Library web exhibit, Modern Jewish Literatures: Language, Identity, Writing, 2005
  • “The Secular Yiddish Schools of America Archival Collection at Stanford” in SYSA Report. NY, 2002
  • “Der Vilner Yidish Zumer-Program” (in Yiddish) in Yidishe Kultur, 2000

Editorial Work

  • Literary Hub (Curation of New Ukrainian Poetry Series, from 2022)
  • Oxford Research Encyclopedia of Literature. Senior Editor for Yiddish and Jewish Literature, 2021-present (ongoing)
  • East European Jewish Affairs. Guest Editor, with Gennady Estraikh, Special Issue on Crimea (2022)
  • Judaica Ukrainica. Guest Co-editor, with Myroslav Shkandrij. (V. 9)
  • Alchemy (Online UCSD journal of student translation), founder and faculty advisor (ongoing)
  • Russian-American Fiction Special Issue, Slavic and East European Journal (SEEJ) (guest co-editor) V. 55, Issue 1, 2011
  • Mantis: A Journal in Poetry, Translation, and Translation Theory 2 (Poetry and Translation). Co-editor. Stanford, 2001
  • Editorial Boards: East European Jewish Affairs (since 2014), Shofar (since 2013)
  • Ph.D., Stanford University, 2004
  • M.St., University of Oxford, 2000
  • B.A., Oberlin College, 1997