 |
Chronological
listing of Michel de Certeau’s books,
on the basis of the first
French edition
When an English translation and/or a Spanish
one are available, the reference will follow the French one. For
an exhaustive bibliography of his works until July 1988, see Luce
Giard, “Bibliographie
complète de Michel de Certeau”, in L.Giard ed., Le
voyage mystique. Michel de Certeau, Paris, Recherches
de science religieuse and Éditions du Cerf, 1988, p.191-243.
Certeau having made me his literary executor, since his death I have
edited three collections of his papers, and produced new editions of
some of his books with introductions and annotations. I have also checked
and revised many translations of his works in English, German, Italian,
and Spanish. On my way of doing this work, see my remarks in Jeremy
Ahearne, Luce Giard et al., “Feux persistants. Entretien sur
Michel de Certeau”, Esprit, March 1996.
Le Mémorial de Pierre Favre, Paris, Desclée
de Brouwer, 1960, 458 p.: text translated from Latin and Spanish
manuscripts, with a long introduction p.7-101, and annotations.
Guide spirituel de Jean-Joseph Surin, Paris, Desclée
de Brouwer, 1963, 330 p.: critical edition from manuscripts,
with a long introduction p.7-71, and annotations.
Correspondance de Jean-Joseph Surin, Paris, Desclée
de Brouwer, Bibliothèque européenne, 1966, 1828 p.:
preface by Julien Green, general introduction p.27-89, critical edition
from manuscripts of 589 letters, each one with a specific introduction,
historical and textual annotation, appendices on Surin’s family,
on his chronological itinerary, on the Ursulin prioress Jeanne des
Anges who was at the centre of the Loudun crisis.
La Prise de parole (1968), new edition
with other published articles from the author in La Prise de parole
et autres écrits politiques, ed. Luce Giard, Paris, Seuil,
Points, 1994, 282 p. English translation by Tom Conley : The
Capture of Speech and Other Political Writings, Minneapolis, University
of Minnesota Press, 1997. Spanish translation by Alejandro Pescador: La
toma de la palabra y otros escritos políticos, México,
Universidad Iberoamericana, 1995.
L’Étranger ou l’union dans la différence (1969),
new ed. Luce Giard, Paris, Seuil, Points, 2005, xiii-214 p.
La Possession de Loudun (1970), revised ed. Luce
Giard, Paris, Gallimard, Folio-Histoire, 2005, 472 p. English translation
by Michael B. Smith, foreword by Stephen Greenblatt: The Possession
at Loudun, Chicago , University of Chicago Press, 2000.
L’Absent de l’histoire, n.p., Mame, 1973, 186
p.
Le Christianisme éclaté (with Jean-Marie
Domenach), Paris, Seuil, 1974, 120 p.
La Culture au pluriel (1974), new ed. Luce Giard,
Paris, Seuil, Points, 1993, viii-232 p. English translation by Tom
Conley : Culture in the Plural, Minneapolis , University
of Minnesota Press, 1997. Spanish translation by Rogelio Paredes: La
cultura en plural, Buenos Aires , Nueva Visión,
1999.
L’Écriture de l’histoire (1975), Gallimard,
Folio Histoire, 2002, 490 p. English translation by Tom Conley : The
Writing of History, New York, Columbia University Press, 1988.
Spanish translation by Jorge López Moctezuma: La escritura
de la historia, México, Universidad Iberoamericana, 3rd
ed., 2005.
Une politique de la langue. La Révolution française
et les patois : l’enquête de Grégoire (1975) (with
Dominique Julia and Jacques Revel), revised ed. with a new postface,
Paris, Gallimard, Folio Histoire, 2002, 480 p. Spanish translation
in preparation.
L’Invention du quotidien, t.I. Arts de faire (1980), new
ed. Luce Giard, Paris, Gallimard, Folio Essais, 1990, liii-352 p. English
translation by Steven F. Rendall: The Practice of Everyday Life, Berkeley
, University of California Press, 1984. Spanish translation by Alejandro
Pescador: La Invención de lo cotidiano. 1. Artes de hacer, México,
Universidad Iberoamericana, 1996.
L’Invention du quotidien, t.II. Habiter, cuisiner (1980) (with
Luce Giard and Pierre Mayol), new ed. Luce Giard, Paris, Gallimard,
Folio Essais, 1994, xv-418 p. English translation by Timothy J. Tomasik: The
Practice of Everyday Life, 2. Living and Cooking, Minneapolis
, University of Minnesota Press, 1998. Spanish translation by Alejandro
Pescador: La Invención de lo cotidiano. 2. Habitar, cocinar, México,
Universidad Iberoamericana, 1999.
La Fable mystique, XVIe-XVIIe siècle, t.I (1982), 2
nd ed., Paris, Gallimard, Tel, 1987. English translation by Michael
B. Smith: The Mystic Fable, volume 1/ The Sixteenth
and Seventeenth Centuries, Chicago , University of Chicago Press,
1992. Spanish translation by Jorge López Moctezuma: La
Fábula mística. Siglos XVI-XVII, México,
Universidad Iberoamericana, 1993.
L’Ordinaire de la communication (with Luce Giard),
Paris, Dalloz, 1983.
Histoire et psychanalyse entre science et fiction (1987),
new ed. Luce Giard, Paris, Gallimard, Folio Histoire, 2002, 312 p.
English translation by Brian Massumi of half of this book, with other
articles from the author: Heterologies: Discourse on the Other, Minneapolis
, University of Minnesota Press, 1986. Spanish translation by Alfonso
Mendiola and Marcela Cinta, Historia y psicoanálisis entre
ciencia y ficción, México, Universidad Iberoamericana,
2003.
La Faiblesse de croire (1987), 2 nd
ed. Luce Giard, Paris, Seuil, Points, 2003, xxiv-232 p.
Le lieu de l’autre. Histoire religieuse et mystique, ed.
Luce Giard, Paris, Gallimard-Seuil, Hautes Études, 2005, 360
p. Spanish translation in preparation in Buenos Aires.
Other translations in Bulgarian, Chinese, Croatian, German, Italian,
Japanese, Portuguese (Brazil), Romanian, Slovenian, Swedish. Translations
in preparation in Dutch, Greek, Hebrew, Russian, Spanish (Spain),
Turkish. |
|
| |
|
References of some
books and special issues of journals about
Michel de Certeau Luce Giard ed., Michel de Certeau, Paris, Centre Georges
Pompidou, Cahiers pour un temps, 1987, with four unpublished texts
by Michel de Certeau. Among contributors to the volume, are Roger
Chartier, Jacques Derrida, François Hartog, Edmond Jabès,
Louis Marin, Paul Rabinow, Richard Terdiman. Luce Giard ed., Le voyage mystique. Michel de Certeau,
1988 : see complete reference above. Luce Giard, Hervé Martin, Jacques Revel, Histoire,
mystique et politique. Michel de Certeau, Grenoble, Jérôme
Millon, 1991. François Dosse, Michel de Certeau. Le marcheur blessé, Paris,
La Découverte, 2002. Spanish translation by Claudia Mascarua : Michel
de Certeau. El caminante herido, México, Universidad
Iberoamericana, 2003. This long biography, based on oral history
method, could not avoid all traps coming with it. Interviews with
Jesuit companions, former students and colleagues, friends, and
other witnesses of the past convey some false memories, and provide
inadequate or incomplete information on some issues and circumstances. Tom Conley and Richard Terdiman eds, Michel de Certeau, special
issue of Diacritics, vol. 22/2, Summer 1992. Stephen Greenblatt ed., New World Encounters, Berkeley,
University of California Press, 1993. Volume dedicated to the memory
of Certeau. It includes the translation of an unpublished paper
of his, about a research project on travel narratives of the French
to Brazil, from about 1500 to 1800. Jeremy Ahearne, Michel de Certeau: Interpretation and its
Other, Cambridge, Polity Press, 1995. Michel de Certeau S.J., a special issue of New
Blackfriars, a monthly review by the English Dominicans, vol.77,
No.909, November 1996. Graham Ward ed., The Certeau Reader, Oxford, Blackwell,
2000. Luce Giard
February 8, 2006 |